“Fun” y “funny” son palabras que vemos con frecuencia y aunque son similares, tienen significados diferentes. En esta publicación del BRITÁNICO aclararemos tus dudas respecto a este tema. Here we go!
La diferencia entre fun y funny
Resulta que muchos tienden a pensar que la principal diferencia radica en el hecho en que fun es un sustantivo, mientras que funny sería su forma de adjetivo. Sin embargo, esto no es cierto , ya que, si bien fun se puede usar como sustantivo, también se usa como adjetivo .
En resumen:
Usamos fun para decir que algo es divertido .
Usamos funny para decir que es algo que nos provoca carcajadas .
Por ejemplo, observa cómo cambia la idea en estas oraciones:
That song was so fun! It made me want to dance in front of everyone! (¡Esa canción era muy divertida! ¡Me hizo querer bailar frente a todos!)
That song was so funny!I couldn’t stop laughing! (¡Esa canción era muy graciosa! ¡No podía dejar de reírme!)
O ten en cuenta este ejemplo:
Diana is so fun. She’s a great friend to have a conversation. (Diana es muy divertida. Es una gran amiga para tener una conversación. Significa que el amigo de Diana disfruta de la compañía con ella.)
Diana is so funny! She has a great sense of humor. (¡Diana es tan graciosa! Tiene un gran sentido del humor. Significa que Diana siempre hace reír a los demás).
Es decir, si una persona es fun (divertida), quizás se deba a que es entretenida, mientras que, si es funny (graciosa), quizá se deba a su sentido del humor.
El otro significado no tan conocido de funny
A estas alturas, ya sabemos la diferencia principal entre fun y funny , pero cabe recalcar que funny también tiene otro significado que muchos no conocen. Resulta que también puede usarse esta palabra para decir que algo es extraño o raro. Por ejemplo:
A funny thing happened to my brother this morning when I woke up. (Le pasó algo raro a mi hermano esta mañana cuando me desperté).
► BRITÁNICO TIP: si escuchas a alguien decir “funny” para describir algo que no es nada gracioso, quizá quieren decir que es extraño. ¡Todo depende del contexto y el tono de voz!
Si aún tienes dudas, aquí te dejamos unos ejemplos más:
Rio de Janeiro is a fun city. There are many things to do . (Rio de Janeiro es una ciudad divertida. Hay muchas cosas que hacer).
My aunt invited me to see a fun performance last night. (Mi tía me invitó a ver una divertida actuación anoche).
This actor is so funny! He always makes me laugh. (¡Este actor es tan divertido! Siempre me hace reír).
Funny! I was thinking the same thing. (¡Cosa rara! Estaba pensando lo mismo).
No olvides compartir este post con tus amigos y compañeros, de seguro, les será de mucha ayuda. Asimismo, puedes dejarnos tus dudas en la caja de comentarios. See you soon!
► ¿Te gustaría aprender de estas y otras diferencias en inglés? Revisa nuestrosprogramase inscríbete a alguno, seguro tenemos alguno que se ajuste a tus necesidade s.