¿Cuál es la diferencia entre “remember” y “remind”?
Escrito por Británico
Quizás ya lo habrás escuchado: cuando vas aprendiendo inglés, te topas con palabras que aparentemente significan lo mismo. Por ejemplo, remindy remember. En este artículo del BRITÁNICO hablaremos sobre estos dos verbos, para que aprendas a usarlos correctamente.
¿Cuándo se debe usar remember?
Remember se entiende como “acordarse de” o “recordar”. Aquí nos referimos a que estamos hablando de algo que se nos viene a la mente. No es un recordatorio de una persona/objeto a otra, sino la acción de usar nuestra memoria. Veamos algunos ejemplos:
- I rememberthis restaurant (Recuerdo este restaurante).
- I rememberthat face (Recuerdo ese rostro).
- Do you rememberme ? (¿Te acuerdas de mí?).
- Do you rememberif Gabriela was the last one to leave the office? (¿Recuerdas si Gabriela fue la última en irse de la oficina?).
- Do you rememberwhen we won the football championship? (¿Te acuerdas cuando ganamos el campeonato de fútbol?).
- I rememberplaying chess with my father every Saturday (Recuerdo jugar ajedrez con mi padre todos los sábados).
- Remember to call me when you get home (Acuérdate de llamarme cuando llegues a casa).
¿Cuándo se debe usar remind?
Remind significa “hacer recordar” y se entiende como la apelación a un recordatorio, de una persona/objeto a otra. Tiene dos tipos de usos:
Hacerle recordar algo a alguien
Cuando le das un recordatorio a alguien. Puede tener distintas estructuras en la oración:
- Susy can’t miss that show. Don’t forget to remindher, please. (Susy no puede perderse ese show. No olvides hacerle acordar, por favor).
- Just remindhim to cancel the debt, okay? (Solo recuérdale que cancele la deuda, ¿de acuerdo?)
- Remind Sandra that she has a meeting with Jean at 11 a.m . (Recuérdale a Sandra que tiene una cita con Jean a las 11 de la mañana).
Expresar que algo o alguien nos recuerda a algo/alguien
Cuando algo o alguien nos trae recuerdos. La estructura es la siguiente:
- Remind [somebody] of [something/somebody].
Por ejemplo:
- Paul remindsme of my grandfather (Paul me recuerda a mi abuelo).
- The calendar setting remindedme of my sister’s birthday (La configuración del calendario me recordó sobre el cumpleaños de mi hermana).
And that’s it, friends!Esperamos que esta breve guía acerca del uso de remember y remind te sea de mucha ayuda en tu aprendizaje del inglés. No te olvides de compartir este post con todos tus conocidos que estén interesados en mejorar sus habilidades con el inglés. See you soon!
Te recomendamos las siguientes publicaciones:
– ¿Cuál es la diferencia entre “other” y “another”?
– ¿Cuál es la diferencia entre “among – between” y “within – in”?
– ¿En qué se diferencian las preposiciones “at”, “in” y “on”?
Escrito por Británico